Du er ikke logget ind
Beskrivelse
Das Buch wendet sich an UEbersetzer und UEbersetzungswissenschaftler, die mit der deutschen Sprache als Mutter- oder Fremdsprache arbeiten, um in klarer Sprache die Erkenntnisse der Germanistischen Sprachwissenschaft in die Translationswissenschaft einzubringen. Rhetorik, Hermeneutik und Textlinguistik werden dargestellt und auf die Analyse von funktionalen Textsorten (Nachricht, Glosse, Leitartikel, Werbetext, Interview) sowie auf literarische Textpassagen (Boell, Jelinek, Kehlmann, Keun, Koeppen, Kunert) angewandt. Der vergleichende Blick in die englischen und franzoesischen UEbersetzungen zeigt, was man heute unter gutem UEbersetzen versteht. Der Autor pladiert fur eine Renaissance der Rhetorik in der UEbersetzungstheorie und -praxis.