Du er ikke logget ind
Beskrivelse
Når Danmark tiltræder konventioner og traktater om menneskerettigheder, vil den officielle tekst sjældent foreligge på dansk. Bogen omhandler de problemer, som opstår i forbindelse med oversættelsen af disse tekster. Den forklarer ud fra en kognitiv lingvistisk vinkel, hvordan oversættere bedst kan gribe sådanne oversættelsesopgaver an og dermed sikre, at oversatte menneskerettighedstekster lever op til både de juridiske og lingvistiske krav, som stilles til sådanne tekster.