Y Beibl Sanctaidd af BIBLE SOCIETY

Y Beibl Sanctaidd

(E-bog, ePub)

Kunder (0 anmeldelser)

Beskrivelse: Cyhoeddwyd y cyfieithiad Cymraeg cyntaf o'r Beibl cyfan, gan gynnwys yr Apocryffa, yn y flwyddyn 1588. Gwaith William Morgan, 1545-1604, ydoedd, gwr a aned ym Mhenma... Læs mere

Cyhoeddwyd y cyfieithiad Cymraeg cyntaf o'r Beibl cyfan, gan gynnwys yr Apocryffa, yn y flwyddyn 1588. Gwaith William Morgan, 1545-1604, ydoedd, gwr a... Læs mere

Produktdetaljer:

Sprog:
Walisisk
ISBN-13:
9780564013074
Sideantal:
300
Udgivet:
01-06-2016
Vis mere

Sæt bog på liste

  • Bogliste
kr. 109,95

kr. 64,95

Du tilmelder dig Saxo Premium medlemskab til 99 kr. hver måned - Prøv 14 dage gratis (gælder nye medlemmer). Læs mere om vores forskellige typer medlemskab her

Til dig, der elsker bøger

Læs mere om medlemskab
Op til 70% rabat Fri fragt
Udvidet returret Ingen binding



OBS!
E-bogen kan ikke læses på Kindle eller i iBooks. Du kan læse e-bogen på computer, tablet, smartphone og diverse e-bogslæsere. Du skal bruge et specielt læseprogram til din enhed. Læs mere om programmer, sidetal og print af e-bøger her.



Forlagets beskrivelse
Cyhoeddwyd y cyfieithiad Cymraeg cyntaf o'r Beibl cyfan, gan gynnwys yr Apocryffa, yn y flwyddyn 1588. Gwaith William Morgan, 1545-1604, ydoedd, gwr a aned ym Mhenmachno, Conwy ac a raddiodd o Goleg Sant Ioan yng Nghaergrawnt. Yn fuan ar ol ei gyhoeddi dechreuodd William Morgan ar y gwaith o ddiwygio ei gyfieithiad. Yna ar ol ei farwolaeth yn 1604, dyma'r Esgob Richard Parry a'r Dr John Davies y ymgyryd a'r dasg o gwblhau'r gwaith, gyda'r nod o gaboli'r iaith lenyddol a dileu geiriau a chymalau a ystyrid yn rhy lafar. Cafodd y fersiwn diwygiedig o'r Beibl ei gyhoeddi yn 1620, a'r gyfrol hon yw'r un mae pobl hyd heddiw yn ei galw yn Feibl William Morgan. Y cyfieithiad diwygiedig hwn o'r Beibl fu'r cyfieithiad safonol yng Nghymru hyd 1988. Hwn oedd y Beibl y cerddodd Mary Jones i'r Bala i'w brynu. Hwn oedd y Beibl sbardunodd sefydlu Cymdeithas y Beibl yn 1804. Hwn oedd y Beibl aeth i'r Wladfa gyda'r Cymry ymfudodd yno yn 1865. '...dyma'r gyfrol a fu'n sail i lenyddiaeth Gymraeg y cyfnod modern.' (Gwefan Llyfrgell Genedlaethol Cymru). William Morgan Bible The first Welsh translation of the complete Bible, including the Apocrypha, was published in 1588. It was the work of William Morgan, 1545-1604, a native of Penmachno, Conwy and a graduate of St. John's College, Cambridge. Soon after its publication Morgan began work on a revision of his translation. After Morgan's death in 1604, Bishop Richard Parry and Dr John Davies continued the work with the aim of polishing the literary language and replacing forms considered too colloquial. The revised version of the Bible was published in 1620, and this edition is still popularly known as William Morgan's Bible. This revised translation became the standard Welsh Bible until 1988. It's the Bible that Mary Jones walked to Bala to purchase. It's the Bible that triggered the formation of the British and Foreign Bible Society (BFBS) in 1804. It's the Bible that Welsh took with them to Patagonia in 1865. '...the book is the foundation stone on which modern Welsh literature has been based.' (National Library of Wales website).

Kundernes boganmeldelser af Y Beibl Sanctaidd


Der er ingen anmeldelser af Y Beibl Sanctaidd

for at skrive en anmeldelse.

Din personlige bogassistent

Han følger dig rundt og finder nye anbefalinger, baseret på de bøger du kigger på.

Skjul bogassistenten

Få løbende anbefalinger fra din personlige bogassistent, mens du kigger rundt her på siden.