Excerpt from The Works of Virgil, Translated, Vol. 1 of 2: The First Four Pastorals; The Georgics; The First Four Aeneids; The Last Six Pastorals; The Last Eight Aeneids
Its essential properties, and to write a ¿owing verse, varied by pauses, which correspond to those of Virg... il in general effect. I deem it advisable in translation, to adhere to the letter of the original, where such adherence can be made not less poetical than a deviation from it though, in order to give fair play to the idioms of our language, it may often be desirable, to use terms which are equivalent rather than literal, and to alter the construction of sentences, or the position of words. I have laid down this rule for myself, never to give Virgil's Muse an ornament, which does not belong to her; but I have occasionally found it necessary, to expand the words of my Author, in order to convey his full meaning clearly to the English reader.
About the Publisher
Forgotten Books publishes hundreds of thousands of rare and classic books. Find more at www.forgottenbooks.com
This book is a reproduction of an important historical work. Forgotten Books uses state-of-the-art technology to digitally reconstruct the work, preserving the original format whilst repairing imperfections present in the aged copy. In rare cases, an imperfection in the original, such as a blemish or missing page, may be replicated in our edition. We do, however, repair the vast majority of imperfections successfully; any imperfections that remain are intentionally left to preserve the state of such historical works.