Excerpt from The Works of P. Virgilius Maro: Including the Æneid, Bucolics and Georgics, With the Original Text Reduced to the Natural Order of Construction; And an Interlinear Translation, as Nearly Literal as the Idiomatic Difference of the Latin and English Languages Will Allow
In the winter of 1833, Mr. Joseph N. Lewis, bookseller of Baltimore, applied to Mr. Osborn to revise the three cooks of the Eneid he had already published, and to com olete a translation of the entire poem. Mr. Osborn, who is lit the head of a large seminary in this city, could not, tron Wan of time, accomplish the task himself, and engageo Mi John L. Cary to execute it for him. After having corn oieted the fourth book, Mr. Cary was obliged, from infirm health, to reliaish the undertaking - when Mr. Osborn applied to the writer of this prefatory note, to complete the work his friend Cary had left unfinished. He undertook, and has accomplished it, as well as he could. In the time allowed to him. To this he has added the Bucolics and Georgics.
It was our intention to have given a faithful account of the labours of Hamilton, and to, have exposed the injury he had done to the cause of learning - first, by his departure from the system of Locke - and again by claiming more for kis own system than any can ever possibly accomplish. But at the moment we write his name, we hear, for the first time, that he is dewtt - and we yield to the sentiment, de mortais nil nisi bonum. Not contented With the honour of reviving the system' of Locke and his great associates, his unbounded ambition to give his own name to the im provements of others, led him astray. Yet he was a man of most ardent zeal, and untiring industry -and although he deviated so far from Locke, he accomplished more than my man of the present age, to render the system of his illustrious predecessor known and appreciated - so that, while we cannot cease to lament what we consider his Aeresies, we shall ever consider him a benefactor to the human race. In our translation, taking Locke for our model, we have endeavoured to give the sense of Virgil simple and unadorned. The words of the original have been rendered into English corresponding in each part of speech, and con forming. As nearly as possible, to their various in¿ections and combinations. From this course we have never devi ated, except when the id'omatic difference of the two lan. Guages has demanded it - for, although the closest version would seem the most harmonitus to the more grammarian.
About the Publisher
Forgotten Books publishes hundreds of thousands of rare and classic books. Find more at www.forgottenbooks.com
This book is a reproduction of an important historical work. Forgotten Books uses state-of-the-art technology to digitally reconstruct the work, preserving the original format whilst repairing imperfections present in the aged copy. In rare cases, an imperfection in the original, such as a blemish or missing page, may be replicated in our edition. We do, however, repair the vast majority of imperfections successfully; any imperfections that remain are intentionally left to preserve the state of such historical works.
Hvis denne bog ikke er noget for dig, kan du benytte kategorierne nedenfor til at finde andre titler. Klik på en kategori for at se lignende bøger.