Udvidet returret til 31. januar 2017

Du er her:
Bog, ukendt format, brugt Harry Potter og De vises Sten af J. K. Rowling

Harry Potter og De vises Sten

(Bog, ukendt format, brugt)


Produktdetaljer:

Sprog:
Ukendt
ISBN-13:
Udgivet:
01-01-2001
Vis mere

Sæt bog på liste

  • Bogliste


Andre udgaver:

(Bog, indbundet), Dansk
kr. 199,95
(Bog, hæftet), Dansk
kr. 123,63
Leveringstid
3-10 hverdage
Leveres senest
23-12-2016

kr. 95,00
Fragt
kr. 39,95


Om sælger

Sælger: Antikvariatet i Herlev, Aarhus afd., Meteorvej 63, 2730, Herlev Telefon:44848040 Email:[email protected]

Læs mere om antikvariatet | Se alle bøger fra antikvariatet





Kundernes boganmeldelser af Harry Potter og De vises Sten

Anmeld bogen og vær med i konkurrencen om gavekort – læs mere her.

Du har allerede skrevet en anmeldelse til denne bog. Du kan rette den under dine anmeldelser.

0 ud af 5 mulige stjerner, baseret på 0 anmeldelser.

Jannik E
30-11-2016 (Bog, indbundet)

Harry Potter og De Vises Sten er meget god for nybegyndere og kapitlerne er gode og meget eventyrlige og spændende. Nogle af ordene er lidt sjove men også svære og Joanne K. Rowling er en meget god forfatter og hun er meget fantasifuld. Har lavet mange sjove bøger. De er rigtig meget spændende. Jeg kan lide Harry Potter og De Vises Sten som jeg skriver en anmeldelse men som sagt er den rigtig spændende og meget eventyrlige og fantasifuld og rigtig god og jeg kan også godt lig filmen. Slut

Lone Bisgaard M
12-11-2016 (Bog, hæftet)

Hurtig levering. Dejligt.

M. H
07-08-2016 (Bog, indbundet)

En rigtig god bog for børn i alle aldre om Harry Potter, der finder ud af, at han i virkeligheden er en berømt troldmand. Den skjulte troldmandsverden er fyldt med sjove og forunderlige begreber og ting. Og det gør slet ikke noget, at serien er i så mange bind, at man kan blive ved med at læse om Harry.

MEN HVOR ER den danske oversættelse dog RINGE! Det koster (mindst) to stjerner. Hvis du kan, så læs den for himlens skyld på engelsk. Der er flere steder i bogen de mest tåkrummende pinagtige dansker-fejl og primitive direkte oversættelser.
Fx. Harrys ugle og Neville Longbottom "sov fast", som nok er et forsøg på at oversætte "fast asleep", men på dansk hedder det altså "sov dybt" eller "sov tungt". Og Harry køber en kedel af "tin", men det engelsk ord "tin" betyder altså her "blik", dvs. fortinnet jern; en kedel lavet af ren tin ville jo smelte. Onkel Vernon sælger på engelsk "drills", der på danske er blevet til "drilbor" (som er en hånddreven boremaskine). Men det værste er næsten, at da Harry og hans venner skal snige sig til troldmandsduel mod Draco Malfoy, ifører de sig "badekåber" (eng. "robes"), der nok er den værste undersættelse i hele bogen. Selvfølgeligt tager man da ikke til troldmandsduel i badekåbe! "Kåber" eller "kapper" skulle der have stået; Harry køber jo også tre "kapper" i Diagonalstræde.
Oversætteren har heller ikke forsøgt at finde danske pendanter til de farverige og beskrivende engelsk navne (Rawenclaw, Slytherin, Gringotts, Sirius Black, osv.) og det valg kan jo være enig eller uenig i, men det betyder jo ihvertfald, at de børn, der ikke kan engelsk, går glip af de billeder, navnene skaber hos andre. Chokoladefrøerne som Harry deler med Ron i toget, er derimod på dansk oversat til "platugler", selvom de jo er frøer. Forstå det hvem som kan.
Vis alle 97 anmeldelser
for at skrive en anmeldelse.

Se andre bøger, der handler om:

Bogens kategori: